THE KILLERS/Убийцы
THE KILLERS.
Убийцы
The door of Henry’s lunch-room opened and two men came in.
Дверь закусочной Генри отворилась.
They sat down at the counter.
Они сидели, наклонясь вперед, положив локти на стойку.
“What’s yours?”.
— А в чем дело?
George asked them.
— В чем дело? — спросил Джордж.
“I don’t know”, one of the men said.
— Сам не знаю, — сказал один.
“What do you want to eat, Al?”.
— Что ни спросишь — все из обеда.
“I don’t know”, said Al. “I don’t know what I want to eat”.
— Не знаю, — ответил Эл.
Outside it was getting dark.
На улице уже темнело.
The street-light came on outside the window.
За окном зажегся фонарь.
The two men at the counter read the menu.
Вошедшие просматривали меню.
From the other end of the counter Nick Adams watched them.
Ник Адамс глядел на них из-за угла стойки.
He had been talking to George when they came in.
Он там стоял и разговаривал с Джорджем, когда они вошли.
“I’ll have a roast pork tenderloin with apple sauce and mashed potatoes”, the first man said.
— Дай мне свиное филе под яблочным соусом и картофельное пюре, — сказал первый.
“It isn’t ready yet”.
— Филе еще не готово.
“What the hell do you put it on the card for?”.
— Какого же черта оно стоит в меню?
“That’s the dinner”, George explained.
— Это из обеда, — пояснил Джордж.
“You can get that at six o’clock”.
— Обеды с шести часов.
George looked at the clock on the wall behind the counter.
Джордж взглянул на стенные часы над стойкой.
“It’s five o’clock”.
— А сейчас пять.
“The clock says twenty minutes past five”, the second man said.
— На часах двадцать минут шестого, — сказал второй.
“It’s twenty minutes fast”.
— Они спешат на двадцать минут.
“Oh, to hell with the clock”, the first man said. “What have you got to eat?”.
— Черт с ними, с часами, — сказал первый, — Что же у тебя есть?
“I can give you any kind of sandwiches”, George said.
— Могу предложить разные сандвичи, — сказал Джордж.
“You can have ham and eggs, bacon and eggs, liver and bacon, or a steak”.
— Яичницу с ветчиной, яичницу с салом, печенку с салом, бифштекс.
“Give me chicken croquettes with green peas and cream sauce and mashed potatoes”.
— Дай мне куриные крокеты под белым соусом с зеленым горошком и картофельным пюре.
“That’s the dinner”.
— Это из обеда.
“Everything we want’s the dinner, eh?
— Что ни спросишь — все из обеда.
That’s the way you work it”.
Порядки, нечего сказать.
“I can give you ham and eggs, bacon and eggs, liver—” “I’ll take ham and eggs”, the man called Al said.
— Возьмите яичницу с ветчиной, яичницу с салом, печенку. — Давай яичницу с ветчиной, — сказал тот, которого звали Эл.
He wore a derby hat and a black overcoat buttoned across the chest.
На нем был котелок и наглухо застегнутое черное пальто.
His face was small and white and he had tight lips.
Лицо у него было маленькое и бледное, губы плотно сжаты.
He wore a silk muffler and gloves.
Он был в перчатках и шелковом кашне.
“Give me bacon and eggs”, said the other man.
— А мне яичницу с салом, — сказал другой.
He was about the same size as Al. Their faces were different, but they were dressed like twins. Both wore overcoats too tight for them.
Они были почти одного роста, лицом непохожи, но одеты одинаково, оба в слишком узких пальто.
They sat leaning forward, their elbows on the counter.
Они сидели, наклонясь вперед, положив локти на стойку.
“Got anything to drink?”. Al asked.
— Есть что-нибудь выпить? — спросил Эл.
“Silver beer, bevo, ginger-ale”, George said.
— Лимонад, кофе, шипучка.
“I mean you got anything to drink ?”.
— Выпить, я спрашиваю.
“Just those I said”.
— Только то, что я сказал.
“This is a hot town”, said the other.
— Веселый городок, — сказал другой.
“What do they call it?”.
— Кстати, как он называется?
“Summit”.
— Саммит.
“Ever hear of it?”.
— Слышишь, Эл?
Al asked his friend.
— Нас попросил один знакомый.
“No”, said the friend.
— Слушаю, сэр, — сказал он.
“What do you do here nights?”.
— Что тут делают по вечерам? — спросил Эл.
Al asked.
— Что случилось? — спросил он.
“They eat the dinner”, his friend said.
— Он тут обедает каждый вечер?
“They all come here and eat the big dinner”.
— Все приходят сюда и едят этот знаменитый обед.