Россия 2028/Russia 2028
ГЛАВА 1.
CHAPTER 1.
Вой, мерзкий монотонный вой тупой ржавой иглой проник в мой сонный мозг.
A howl, a vile, monotonous howl, a dull, rusty needle penetrated my sleepy brain.
Я, не открывая глаз, резко сел и начал шарить рукой под лавкой.
I sat up abruptly, without opening my eyes, and started fumbling with my hand under the bench.
Первый лапоть нашёлся сразу, второй, видимо, залетел куда-то в угол.
The first shoe was found at once, the second, apparently, had flown somewhere in the corner.
Времени на поиски не было, и я босиком выбежал на улицу.
There was no time to search, and I ran out into the street barefoot.
Ледяная замёрзшая грязь острыми комочками впилась в пятки и окончательно разбудила меня.
The icy frozen mud dug into my heels with sharp lumps and finally woke me up.
На улице было сумрачно, хотя горизонт уже окрашивался в оранжевый цвет.“Видимо, пять утра.
It was dusky outside, though the horizon was already turning orange. "It must be five in the morning.
Или девять”, - подумал я.
Or nine," I thought.
Часов у меня не было - ни у кого в нашем посёлке не было часов, но мы по привычке пытались измерять время часами и минутами.
I didnt have a watch-no one in our village had a watch-but we tried to measure time by hours and minutes out of habit.
Хотя к чему это всё - в любом случае утром разбудит сигнал воздушной тревоги, а вечером все лягут спать, когда сядет солнце и станет темно.
Whats the point though - in any case, the airraid alarm would wake us up in the morning, and in the evening everyone would go to bed when the sun went down and it got dark.
Сигнал тревоги стих, и я на ощупь полез в свою полуземлянку.
The alarm went off, and I groped my way into my halfway house.
Всё равно я уже не усну, нужно найти лапти, похлебать крапивной похлёбки и собираться на работу.
I would not be able to sleep anyway, I had to find my noodles, eat nettle chowder, and get ready for work.
Да-да, вы не ослышались, на работу!
Yes, yes, thats right, to work!
Я из тех счастливчиков, которым удалось устроиться на работу.
Im one of the lucky ones who got a job.
Ну то есть как устроиться - по партийной линии.
I mean how to get a job - on the party line.
Когда-то, ещё в лихие двадцатые, я записался в Молодую Гвардию, где верой и правдой служил великому вождю и Родине.
Back in the early twenties, I enlisted in the Young Guard, where I served the great leader and the Motherland faithfully.
Я боролся с пятой колонной, писал доносы на недобросовестных граждан и так далее.
I fought the fifth resistant column, wrote denunciations on unscrupulous citizens, and so on.
И в итоге сейчас, в 2028 году, партия вспомнила мои былые заслуги и рекомендовала меня председателю сельсовета как верного, своего человека, которого нужно трудоустроить по партийной линии.
And as a result, now, in 2028, the party remembered my former merits and recommended me to the chairman of the village council as a loyal, his man, who should be employed by the party line.
Председатель Семёныч взял меня своим помощником и назначил мне огромную зарплату - 15 миллиардов рублей в месяц!
Chairman Semenych took me as his assistant and gave me a huge salary - 15 billion rubles per month!
Это несметные деньжищи по нашим меркам - всего за полгода можно накопить на хорошие китайские кроссовки или на телогрейку.
This is a lot of money by our standards - just six months is enough time to buy a pair of Chinese sneakers or a new tee shirt.
В общем, дела мои последнее время пошли в гору.
In general, my business has been on the upswing lately.
Спросите, чем я занимаюсь на работе?
What do I do at work?
Да ничем - Семёныч поставил меня надсмотрщиком за копателями.
Nothing - Semenych put me in charge of the diggers.
Скучная, нужно признать, работёнка: целый день ходишь за мужиками и бабами и смотришь, как они копают землю, возят на тачке и вываливают в 20-тонные контейнеры.
Its a boring job: you follow men and women all day long and watch them digging up soil, carrying it on a wheelbarrow and dumping it into 20-ton containers.
Куда идёт земля, спросите вы?
Where does the soil go, you ask?
А я не знаю.
I dont know.
Никто не знает.
Nobody knows.
Однажды один умник спросил у Семёныча, куда, мол, эти контейнеры вывозят?
One day, one smart guy asked Semenych, where do these containers go?
На что Семёныч ответил:“Тебя ебёт, что ли?” - после чего Семёныч достал нагайку и вдарил умнику промеж рогов.
To which Semenych replied, "What the fuck do you care?" - Then Semenych took out his cudgel and hit the wise guy between the horns.
Больше никто у Семёныча не спрашивал, что и куда, но ходят слухи, что землю вывозят в Китай.
No one asked Semenych what and where, but rumor has it that the land is being exported to China.
Да и какая разница, что и куда?
Who cares what and where?
Главное, что работа есть - спасибо за это вождю.
The main thing is that there is work - thanks to the leader for that.
Он ещё в лихие двадцатые пообещал создать 20 миллионов рабочих мест, но тогда у него не получилось - в то время шла великая кровопролитнейшая война за Русский мир в Сирии и Украине.
Back in the dashing twenties, he promised to create 20 million jobs, but he failed then - at that time there was a great bloody war for the Russians peace in Syria and Ukraine.
Загнивающий Запад в те суровые годы всячески пытался уничтожить Россию, ибо не могут спокойно жить западные педерасты, пока мы, русские, вольно дышим нашим православным воздухом.
The decaying West in those harsh years tried in every way to destroy Russia, because the Western fags cannot live peacefully while we Russians are free to breathe our Orthodox air.
Эх, времена...
Ah, the times...
А ведь можно было когда-то вдохнуть полной грудью, сейчас так не получается.
And you could once breathe with your chest full, but now you cant.
Глубоко вдохнёшь - и закашляешься.
Take a deep breath and youll cough.
Грязный воздух стал.
The air has become filthy.
Бывает ничего так, а иной раз восточным ветром принесёт гарь - аж глаза режет.
Sometimes its all right, but other times the east wind brings the stink - it hurts your eyes.
Семёныч говорит, это проклятые пиндосы травят нас, но один безумный дед, который прошлой осенью забрёл к нам в посёлок, сказал, что в тридцати днях пути на востоке стоит китайский завод, который какие-то тяжёлые металлы плавит.
Semenych says its the goddamn Finches poisoning us, but one crazy oldtimer, who wandered into our village last fall, said that theres a Chinese factory thirty days away to the east, which smelts some heavy metals.
Но Семёныч его тогда высмеял и нагайкой высек как следует.
But Semenych mocked him and whipped him with a whip.
Помер дед, в общем.
Well, the oldtimer died.
А правду он говорил или нет - никто не знает.
But whether he was telling the truth or not, nobody knows.
Тридцать дней пешкодрапом - это безумно много, это не одну пару лаптей сотрёшь, пока доковыляешь.
Thirty days on foot is an insanely long time, its not Im distracted by my booze-boosting thoughts...
Видимо, правду Семёныч говорит - в церковь пора в райцентр сходить, а то бесы моим разумом овладевают, и начинаю я сомнению предавать то, что первоначально и сомнению подвергаться не должно.
It is probably true what Semenych says - it is time to go to church in the district center, otherwise demons take over my mind, and I begin to question things that initially should not be questioned.
В общем, наш великий вождь в 2025 году выполнил свои обещания и одарил нас двадцатью миллионами рабочих мест, и каждый страждущий и неимущий смог заработать себе на кусочек хлеба и вкусную питательную баланду.
So our great leader in 2025 kept his promise and gave us twenty million jobs so that everyone who was suffering and poor could earn a slice of bread and a nice nutritious shit on a shingle.
Кто-то теперь, вот как мы, чернозём тачками в контейнеры возит, кто-то металл копает в тех местах, где когда-то свалки городские были.
Some of them, like us, are carting around dirt in containers and others are digging metal where there used to be a dump site in the city.
В общем, все при деле.
In general, everybody is busy.
Пока я предавался мыслям бесовским и подвергал сомнению идеалы нашего совершенного мироустройства, из-за горизонта выглянуло солнце, и лучики света проникли сквозь мутное стекло оконца, осветив земляные стены моего жилища и соломенный тюфяк на лавке.
While I was indulging in demonic thoughts and questioning the ideals of our perfect world order, the sun peeked out from behind the horizon, and rays of light penetrated through the muddy glass of the window, illuminating the soilen walls of my dwelling and the straw mattress on the bench.
Из-под лавки выглядывал лапоть, я резко нагнулся и схватил его, положил на лавку и начал наматывать на ногу сырые обмотки.
A boot was peeking out from under the bench, and I bent sharply and grabbed it, put it on the bench, and began to wrap the damp wrappings around my foot.