Project Mastodon/Проект «Мастодонт»
PROJECT MASTODON.
Клиффорд Саймак
Проект «Мастодонт» 1 — Мистер Хадсон из… гм-м…
Clifford D. Simak.
Клиффорд Саймак
Проект «Мастодонт» 1 — Мистер Хадсон из… гм-м…
The chief of protocol said, "Mr. Hudson of—ah—Mastodonia.".
Мастодонии, — объявил начальник протокольного отдела.
The secretary of state held out his hand.
Министр иностранных дел протянул руку:
"I'm glad to see you, Mr. Hudson.
— Рад познакомиться, мистер Хадсон.
I understand you've been here several times.".
Как я понимаю, вы уже заходили к нам несколько раз.
"That's right," said Hudson.
— Вы правы, — ответил Хадсон.
"I had a hard time making your people believe I was in earnest.".
— Мне с трудом удалось убедить ваших людей в том, что я говорю с ними серьезно.
"And are you, Mr. Hudson?".
— И вы действительно говорите серьезно, мистер Хадсон?
"Believe me, sir, I would not try to fool you.".
— Поверьте, сэр, я не шучу.
"And this Mastodonia," said the secretary, reaching down to tap the document upon the desk.
— Так значит, Мастодония, — сказал министр, постукивая пальцем по лежащему на столе документу.
"You will pardon me, but I've never heard of it.".
— Прошу прощения, но я никогда не слышал о такой стране.
"It's a new nation," Hudson explained, "but quite legitimate.
— Это новое государство, — объяснил Хадсон, — образованное на вполне законных основаниях.
We have a constitution, a democratic form of government, duly elected officials, and a code of laws.
У нас есть конституция, свод законов, демократическая форма правления и должным образом избранные должностные лица.
We are a free, peace-loving people and we are possessed of a vast amount of natural resources and—".
Мы свободные, миролюбивые люди, и в нашем распоряжении имеется огромное количество природных богатств, которые…
"Please tell me, sir," interrupted the secretary, "just where are you located?".
— Пожалуйста, сэр, — перебил его министр, — скажите просто, где находится ваша страна.
"Technically, you are our nearest neighbors.".
— В некотором смысле мы ваши ближайшие соседи.
"But that is ridiculous!" exploded Protocol.
— Ну это уж слишком! — раздраженно воскликнул начальник протокольного отдела.
"Not at all," insisted Hudson.
— Вовсе нет, — возразил Хадсон.
"If you will give me a moment, Mr. Secretary, I have considerable evidence.".
— Если вы уделите мне минуту вашего времени, господин министр, я приведу вам веские доказательства.
He brushed the fingers of Protocol off his sleeve and stepped forward to the desk, laying down the portfolio he carried.
Он стряхнул со своего рукава пальцы начальника протокольного отдела и, подойдя ближе, поставил на стол портфель, который принес с собой.
"Go ahead, Mr. Hudson," said the secretary.
— Хорошо, мистер Хадсон. Начинайте, — сказал министр.
"Why don't we all sit down and be comfortable while we talk this over?".
— Но я думаю, нам будет удобнее продолжать беседу, если мы устроимся в этих креслах.
"You have my credentials, I see.
— Я вижу, вы получили мои верительные грамоты.
Now here is a propos—" "I have a document signed by a certain Wesley Adams."
Здесь указаны наши предложе… — Я получил документ, подписанный неким Уэсли Адамсом.
"He's our first president," said Hudson.
— Это наш первый президент, — пояснил Хадсон.
"Our George Washington, you might say."
— Наш Джордж Вашингтон, так сказать.
"What is the purpose of this visit, Mr. Hudson?"
— Какова цель вашего визита, мистер Хадсон?
"We'd like to establish diplomatic relations.
— Нам бы хотелось установить дипломатические отношения.
We think it would be to our mutual benefit.
На наш взгляд, это было бы выгодно обеим сторонам.
After all, we are a sister republic in perfect sympathy with your policies and aims.
В конце концов, у нас однотипная с вашей республика и мы имеем аналогичные вашим цели и политику.
We'd like to negotiate trade agreements and we'd be grateful for some Point Four aid."
Нам бы хотелось заключить торговые соглашения, и мы были бы признательны за помощь по четвертому пункту.
The secretary smiled.
Министр улыбнулся.
"Naturally.
— Естественно.
Who doesn't?"
Кто бы этого не хотел?
"We're prepared to offer something in return," Hudson told him stiffly.
— Мы готовы предложить кое-что взамен, — решительно заявил Хадсон.
"For one thing, we could offer sanctuary."
И в первую очередь мы можем предложить вам надежное убежище.
"Sanctuary!"
— Убежище?
"I understand," said Hudson, "that in the present state of international tensions, a foolproof sanctuary is not something to be sneezed at."
— Мне кажется, в нынешних условиях межнациональных конфликтов такое предложение достойно внимания, — напомнил Хадсон.
The secretary turned stone cold.
Министр превратился в глыбу льда.
"I'm an extremely busy man."
— Сожалею, но меня ждут важные дела.
Protocol took Hudson firmly by the arm.
Начальник протокольного отдела крепко сжал руку Хадсона.
"Out you go."
— Вам пора уходить.
General Leslie Bowers put in a call to State and got the secretary.
Генерал Лесли Бауэрс позвонил в государственный департамент и попросил соединить его с министром.
"I don't like to bother you, Herb," he said, "but there's something I want to check.
— Мне не хотелось тебя беспокоить, Герб, — сказал он, — но я выясняю один вопрос и надеюсь на твою помощь.
Maybe you can help me.". "Glad to help you if I can.".
— Буду рад помочь, если это в моих силах.
"There's a fellow hanging around out here at the Pentagon, trying to get in to see me. Said I was the only one he'd talk to, but you know how it is.".
— Вокруг Пентагона вертелся какой-то парень, набивался на встречу со мной и говорил всем, что я единственный, с кем он согласен иметь дело, да ты и сам знаешь, как это бывает.
"I certainly do.".
— Да уж, знаю.
"Name of Huston or Hudson or something like that.".
— Его фамилия то ли Хастон, то ли Хадсон, — во всяком случае что-то похожее.