Message From Mars/Послание с Марса
Message From Mars.
Клиффорд Саймак
Послание с Марса
By CLIFFORD D. SIMAK.
Клиффорд Саймак
Послание с Марса I
Fifty-five pioneers had died on the "bridge of bones" that spanned the Void to the rusty plains of Mars.
Даже шутка такая появилась: «Перейти на Марс по мосту из костей».
Now the fifty-sixth stood on the red planet, his only ship a total wreck—and knew that Earth was doomed unless he could send a warning within hours.
Все те же слова, упорно повторяемые год за годом; все то предостережение, которое посылала землянам красная планета:
"You're crazy, man," snapped Steven Alexander, "you can't take off for Mars alone!"
— Ты спятил! — накинулся на него Стивен Александер, — Нельзя лететь на Марс в одиночку!
Scott Nixon thumped the desk in sudden irritation.
Скотт Никсон раздраженно хватил кулаком по столу.
"Why not?" he shouted. "One man can run a rocket.
— Почему? — закричал он, — Кораблем может управлять и один человек.
Jack Riley's sick and there are no other pilots here.
Джек Райли болен, а других пилотов у нас нет.
The rocket blasts in fifteen minutes and we can't wait.
Через пятнадцать минут корабль должен стартовать.
This is the last chance.
Потом будет поздно.
The only chance we'll have for months.".
Это наш последний шанс на ближайшие несколько месяцев.
Jerry Palmer, sitting in front of the massive radio, reached for a bottle of Scotch and slopped a drink into the tumbler at his elbow.
Джерри Палмер, сидевший возле громоздкой аппаратуры космической связи, потянулся к бутылке с шотландским виски и плеснул себе в бокал.
"Hell, Doc," he said, "let him go. It won't make any difference.
— А знаете, док, пусть летит, — сказал Джерри, — Какая разница?
He won't reach Mars.
Он все равно не достигнет Марса.
He's just going out in space to die like all the rest of them.".
Вырвется в космос и погибнет где-нибудь на полпути, как все остальные.
Alexander snapped savagely at him. "You don't know what you're saying. You drink too much.".
— Думай, что говоришь, — сердито бросил ему Александер, — И следи, сколько пьешь.
"Forget it, Doc," said Scott.
— Не ругайте его, док, — вступился за Палмера Скотт.
"He's telling the truth.
— Он говорит правду.
I won't get to Mars, of course.
Естественно, я никуда один не полечу.
You know what they're saying down in the base camp, don't you? About the bridge of bones.
Вы ведь знаете, что эти полеты окрестили «мостом из костей».
Walking to Mars over a bridge of bones.".
Даже шутка такая появилась: «Перейти на Марс по мосту из костей».
The old man stared at him.
Старик удивленно посмотрел на Скотта.
"You have lost faith?
— Никак ты разуверился?
You don't think you'll go to Mars?".
Сомневаешься, что доберешься туда?
Scott shook his head.
Скотт покачал головой.
"I haven't lost my faith.
— Я не разуверился.
Someone will get there ... sometime.
Кто-нибудь туда долетит… в свое время.
But it's too soon yet.
А пока слишком рано.
Look at that tablet, will you!".
Зачем пополнять этот список?
He waved his hand at a bronze plate set into the wall.
Горько усмехнувшись, он махнул рукой в сторону стены, на которой красовалась бронзовая доска.
"The roll of honor," said Scott, bitterly.
— Почетный список наших потерь.
"Look at the names.
Заполнена почти вся.
You'll have to buy another soon.
Скоро вам придется заказывать вторую.
There won't be room enough.". One Nixon already was on that scroll of bronze. Hugh Nixon, fifty- fourth from the top.
Имя одного Никсона уже увековечили в бронзе: Хьюг Никсон, пятьдесят четвертый по счету.
And under that the name of Harry Decker, the man who had gone out with him.
Ниже стояло имя его напарника: Гарри Декер.
The radio blurted suddenly at them, jabbering, squealing, howling in anguish.
Дремавшая аппаратура космической связи вдруг проснулась и выплеснула из динамиков целое море звуков. Вместе с треском, шумами и завываниями эфира в комнату влетели знакомые сигналы.
Scott stiffened, ears tensed as the code sputtered across millions of miles.
Скотт напрягся, вслушиваясь в послание, преодолевшее миллионы миль…
But it was the same old routine.
Ничего нового.
The same old message, repeated over and over again ... the same old warning hurled out from the ruddy planet.
Все те же слова, упорно повторяемые год за годом; все то предостережение, которое посылала землянам красная планета:
" No. No. No come.
«Нет.
Danger.
Нет. Не прилетайте сюда.
".
Опасно!»
Scott turned toward the window, started up into the sky at the crimson eye of Mars.
Скотт повернулся к окну и нашел на вечернем небе оранжево-красный глаз Марса.
What was the use of keeping hope alive?
Ну сколько можно тешить себя надеждами?
Hope that Hugh might have reached Mars, that someday the Martian code would bring some word of him.
Надеяться, что Хьюг все-таки достиг Марса и что однажды вместе с этими странными сигналами он даст знать о себе?
Hugh had died ... like all the rest of them. Like those whose names were graven in the bronze there on the wall.
Хьюг погиб, как и все те, чьи имена были высечены на бронзовой доске.
The maw of space had swallowed him.
Чрево космоса поглотило его брата.
He had flown into the face of silence and the silence was unbroken.
Хьюг мечтал прорвать завесу тайны… И вот его нет. А тайна осталась.
The door of the office creaked open, letting in a gust of chilly air.
Дверь комнаты широко распахнулась. Потянуло холодным вечерним ветром.
Jimmy Baldwin shut the door behind him and looked at them vacantly.
Вошедший, которого звали Джимми Болдуин, тщательно закрыл дверь и оглядел всех, кто находился в комнате.