Asleep in Armageddon/Спящий в Армагеддоне

Автор: Ray Bradbury/Рэй Брэдбери

Языки: EN → RU Уровень: средний
Asleep in Armageddon
Уснувший в Армагедоне
Lush and sunny, with fine air and no dangerous beasts, it'll tempt you to curve in for some nice solid-ground sleep.
Спи, спи, умри, спи, умри, спи, умри!
DON'T!
Ля-ля-ля!
Extensive research did not uncover any evidence that the U.S. copyright on this publication was renewed.]. You don't want death and you don't expect death.
Something goes wrong, your rocket tilts in space, a planetoid jumps up, blackness, movement, hands over the eyes, a violent pulling back of available power in the fore-jets, the crash....
Просто что-то срабатывает не так, ракета поворачивается боком, астероид стремительно надвигается, закрываешь руками глаза — чернота, движение, носовые двигатели неудержимо тянут вперед, отчаянно хочется жить — и некуда податься. Какое-то мгновение он стоял среди обломков…
The darkness.
Мрак.
In the darkness, the senseless pain.
Во мраке неощутимая боль.
In the pain, the nightmare.
В боли — кошмар.
He was not unconscious.
Он не потерял сознания.
Your name? asked hidden voices.
«Твое имя?» — спросили невидимые голоса.
Sale , he replied in whirling nausea. Leonard Sale.
«Сейл, ответил он, крутясь в водовороте тошноты, — Леонард Сейл».
Occupation , cried the voices.
— «Кто ты?» — закричали голоса.
Spaceman! he cried, alone in the night.
«Космонавт!» — крикнул он, один в ночи.
Welcome , said the voices.
«Добро пожаловать», — сказали голоса.
Welcome, welcome.
«Добро… добро…».
They faded.
И замерли.
He stood up in the wreckage of his ship. It lay like a folded, tattered garment around him.
Он поднялся, обломки рухнули к его ногам, как смятая, порванная одежда.
The sun rose and it was morning.
Взошло солнце, и наступило утро.
Sale pried himself out the small air-lock and stood breathing the atmosphere.
Сейл протиснулся сквозь узкое отверстие шлюза и вдохнул воздух.
Luck.
Везет.
Sheer luck.
Просто везет.
The air was breathable.
Воздух пригоден для дыхания.
An instant's checking showed him that he had two month's supply of food with him.
Продуктов хватит на два месяца.
Fine, fine!
Прекрасно, прекрасно!
And this—he fingered at the wreckage.
И это тоже! — Он ткнул пальцем в обломки.
Miracle of miracles!
— Чудо из чудес!
The radio was intact.
Радиоаппаратура не пострадала.
He stuttered out the message on the sending key. CRASHED ON PLANETOID 787.
Он отстучал ключом: «Врезался в астероид 787.
SALE.
Сейл.
SEND HELP.
Пришлите помощь.
SALE.
Сейл.
SEND HELP.
Пришлите помощь. Сейл.
The reply came instantly: HELLO, SALE.
Пришлите помощь». Ответ не заставил себя ждать: «Хелло, Сейл.
THIS IS ADDAMS IN MARSPORT.
Говорит Адамс из Марсопорта.
SENDING RESCUE SHIP LOGARITHM.
Посылаем спасательный корабль „Логарифм“.
WILL ARRIVE PLANETOID 787 IN SIX DAYS.
Прибудет на астероид 787 через шесть дней.
HANG ON.
Держись».
Sale did a little dance.
Сейл едва не пустился в пляс.
It was simple as that.
До чего все просто.
One crashed.
Попал в аварию.
One had food.
Жив. Еда есть.
One radioed for help.
Радировал о помощи.
Help came.
Помощь придет.
La!
Ля-ля-ля!
He clapped his hands.
Он захлопал в ладоши.
The sun rose and was warm.
Солнце поднялось, и стало тепло.
He felt no sense of mortality.
Он не ощущал страха смерти.
Six days would be no time at all.
Шесть дней пролетят незаметно.
He would eat, he would read, he would sleep.
Он будет есть, он будет спать.
He glanced at his surroundings.
Он огляделся вокруг.